第77章 合作协议签订(2/2)

天才一秒记住本站地址:[笔趣阁]
https://www.ibqg.vip 最快更新!无广告!

“老板,”雷诺一边翻资料一边嘀咕,“我怎么觉得他们给的数据有点……不对劲?”

“哪里不对劲?”

“比如这批能源模块,标称功率是500兆瓦,但根据我们的设备兼容性测试,实际输出只有380左右。”

“嗯……”黄蟹摸着下巴,“看来他们还是留了一手。”

“要不要提出来?”

“暂时不急。”黄蟹眨眨眼,“让他们以为我们没发现,说不定还能钓出点别的东西。”

“老板你是越来越奸诈了。”雷诺无奈道。

“这不是奸诈,这是谈判艺术。”黄蟹一本正经地说,“就像你吃火锅的时候,明明看见锅里有虾滑,但你不捞,你就等着看别人抢,然后趁机多捞两勺。”

“……您这比喻也太接地气了。”

与此同时,银河联邦那边也在进行内部讨论。

“莱娅大人,”一名高级顾问皱眉道,“我们提供的能源模块数据确实有些出入,您确定不会被发现吗?”

“黄蟹这个人很精明。”莱娅淡淡道,“但他更喜欢装傻。”

“您的意思是……他在试探我们?”

“或许吧。”莱娅望向窗外的星空,“但不管怎样,合作才刚刚开始。”

资源调配的问题还没完全解决,新的麻烦又来了——沟通机制出了问题。

银河联邦那边习惯用标准化流程和术语沟通,而黄蟹这边则是靠“你懂我的意思吧”、“差不多就行啦”这种模糊表达推进工作。结果就是信息传递经常出现偏差,导致任务执行效率大打折扣。

“你们说的‘尽快’到底是多久?”雷诺在一次跨文明会议上忍不住发飙,“半天?一天?还是一周?”

“标准定义是‘尽可能快’。”对方代表一脸理所当然。

“‘尽可能快’?那我理解一下,是不是可以翻译成‘不一定快’?”雷诺扶额。

黄蟹在一旁看得直摇头:“这不行,咱们得整一套统一的沟通标准。”

于是他亲自牵头,建立了一个“星际合作沟通手册”,里面详细列出了常用术语、文化差异注意事项、紧急情况应对流程等等,甚至还加了几页“幽默缓解紧张”的对话模板。

iⒷ𝐐ⓖ. viⓟ