第181章 语言问题(2/2)
天才一秒记住本站地址:[笔趣阁]
https://www.ibqg.vip 最快更新!无广告!
相泽赖宣也抽空跟了过来,很想和裴瑜聊聊。
裴瑜也很难解释自己为什么能和日语老师毫无障碍地随意沟通。
不过事已至此,必须给自己找个理由了。
她当着众人的面,用流利的日语一本正经地胡说八道:
“我一直在跟着收音机里的NHK国际广播自学日语,之前说得还不是很标准,希望现在能有所进步。”
听到裴瑜的发音,相泽赖宣的眼睛瞪得老大,嘴巴微微张开,半天说不出话来。
南亮进教授也是满脸震惊,他下意识地用日语说道:“まさか...本当に中国人ですか?(不会吧……真的是华国人吗?)”
“是的,我是土生土长的华国人。”裴瑜微笑着回答。
南亮进教授这才回过神来,连连点头:“素晴らしい!(太棒了!)裴瑜,你的日语水平已经完全可以在一桥大学里直接听课了。不,应该说,就算是很多在日本生活了几年的外国人,也未必有你这样的水平。”
相泽赖宣也赞叹道:“太不可思议了!仅仅靠收音机就能练出这样的发音。如果我闭着眼睛听,真的会以为是在和东京大学的女同学对话。
你的这种语音语调,连关西腔和关东腔的细微差别都掌握得这么准确。裴瑜,真不知道该怎么说好,你绝对是个学习天才。”
很多华国人觉得日语学起来不难,看到满眼汉字就觉得占了便宜。但其实日语里的汉字完全不是那么回事。很多汉字的意思和中文天差地别,读法更是让人头大,一个字可能有十几种读音,还分音读、训读。
比如最简单的“生”字,在日语里至少有二十种念法,具体读什么完全取决于上下文和搭配词汇,光是记这些就够让人崩溃的。
日语的语法更是折磨人。日语说话顺序是“我饭吃”,跟中文“我吃饭”反着来。
这还不算最复杂的,日语还有黏着语特性,动词形容词变来变去,仅涉及时态,还要考虑礼貌程度、肯定否定、主动被动等等。光是一个“吃”字(食べる),就能整出几十种花样。
日本的敬语体系更是令人头疼,要见人说人话见鬼说鬼话,根据对方身份得换不同说法,连日本人自己都经常在正式场合用错敬语。
而且日本人说话
ⓘ Ⓑ q 𝙶. v ⓘ ⓟ